Текст выверен автором - Владимиром Узланером
(Текст предоставил: Владимир Узланер)
Узланер Владимир Послушать (исп. Узланер Владимир)
Посмотреть (исп. Узланер Владимир)

Яблоки падают(Сл.Эмилия Песочина, Муз.В.Узланер)

Немецкая фраза: Niemand liebt Niemanden.
Дословный перевод: Никто любит никого.
Литературный перевод: Никто никого не любит. 

+1
Яблоки падают, словно посланники осени...               Em Am6
Яблони тянут ладони и клонятся долу.                    Em H7
Облако плавает необитаемым островом                     D G
В море небесном, холодном, глубоком и голом.            Am6 H7 Em

Осень ступает шагами степенными, плавными,              Em Am6
По обнажённой дороге, по солнечной сонной дороге...     Em H7
Падают яблоки красно-зеленые, гладкие,                  D G
С веток тяжёлых, недвижно лежат на пороге               Am6 H7

Дома, в котором никто никого ожидает                    Am6 Em
И в нетерпении ветром швыряет в деревья.                Am6 H7
Твердые яблоки с хрустом на дом опадают.                D G
Там обезумел никто. Есть нужда в усмиренье.             Am6 H7 Em

+1
Но никого на дороге. Сочатся разбитые мякоти.           Em Am6
Жёлто-коричневый след на растоптанной плоти.            Em H7
Сад рассыпает плоды. И по яблочной слякоти              D G
Ржавые пятна. Никто снова в окна колотит.               Am6 H7 Em

Не выпускать. Никого на пороге. За двери закрытые       Em Am6
Не заглянуть. Прячет осень за облаком голову.           Em H7
Падают яблоки и погибают, разбитые                      D G
Яростью ветра из неба холодного, голого.                Am6 H7 Em

Рвется наружу никто, и дрожащие ветви                   Am6 Em
Объединяет летящая к солнцу прямая.                     Am6  H7
Падают яблоки от беспощадного ветра.                    D G
Сорван засов, и никто никого обнимает...                Am6 H7 Em

Яблоки падают...                                        H7 Em

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта